Unités phraséologiques au pays de la traduction: transfert des collocations nomino-adjectivales avec le lexème «femme» dans la traduction de la littérature houellebecquienne du français vers l’italien et le polonais
Full item record
dc.contributor.author | Golda, Paweł | |
---|---|---|
dc.contributor.organization | Université Sorbonne Paris Nord | fr |
dc.contributor.organization | Université de Silésie | fr |
dc.contributor.organization | Université d'Opole | fr |
dc.date.accessioned | 2022-09-06T12:57:37Z | |
dc.date.available | 2022-09-06T12:57:37Z | |
dc.date.issued | 2022-09-05 | |
dc.description.abstract | The present paper examines the transfer of nomino-adjectival collocations based on the word ‘femme’ (‘woman’) in the literary translation from French into Italian and Polish. The lexical connection analysed in the article can be defined as the habitual juxtaposition of a word with another word (or words) that has a significant frequency in a given language. The research corpus comprises seven Michel Houellebecq’s novels written originally in French and their Italian and Polish versions. The theoretical part of the paper aims to present phraseotranslation and phraseotraductology, which are the new subbranches in phraseology. Then, the empirical part proposes the analysis of techniques used in transferring collocations. | en |
dc.identifier.citation | Golda, P. (2022). Unités phraséologiques au pays de la traduction: transfert des collocations nomino-adjectivales avec le lexème «femme» dans la traduction de la littérature houellebecquienne du français vers l’italien et le polonais. Linguistica Silesiana, 43, 173-193. 10.24425/linsi.2022.141223 | fr |
dc.identifier.doi | 10.24425/linsi.2022.141223 | |
dc.identifier.issn | 0208-4228 | |
dc.identifier.uri | https://open.icm.edu.pl/handle/123456789/21604 | |
dc.language.iso | fr | |
dc.publisher | Polska Akademia Nauk. Oddział w Katowicach | fr |
dc.rights | Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/pl/ | * |
dc.subject | Houellebecq | en |
dc.subject | literary translation | en |
dc.subject | translation | en |
dc.subject | collocation | en |
dc.subject | phraseology | en |
dc.title | Unités phraséologiques au pays de la traduction: transfert des collocations nomino-adjectivales avec le lexème «femme» dans la traduction de la littérature houellebecquienne du français vers l’italien et le polonais | fr |
dc.title.alternative | Phraseological units in the land of translation: the transfer of the nomino-adjectival collocations based on ‘femme’ in the translation of Houellebecqian literature from French into Italian and Polish | en |
dc.type | article | fr |
Files for this record
Original bundle
1 - 1 of 1
Name: | 2022-LINS-10-Golda.pdf |
---|---|
Size: | 554.07 KB |
Format: | Adobe Portable Document Format |
Description: |
Download
License files
Name: | license.txt |
---|---|
Size: | 481 B |
Format: | Item-specific license agreed upon to submission |
Description: |
Download
Name: | license_rdf |
---|---|
Size: | 810 B |
Format: | RDF serialized in XML |
Description: |
Download